My deeds are in a dance
with how the worlds occur to me
Mind the gap in which the word occurs
Why when tongues kiss
words keep its memory?
Does water wipe the look like tears?
Bare naked trees hit the rain
like no leaves
Finding the face you know in the crowd
Means passing among the leaves
Mind the gap between you and you
Yes-eyes kiss eyes without No
That delights with or without
Is the goodness of rains for the trees
because of the tears that leave the leaves
Or when it rains?
Mind the gap
where it rains
Abol Froushan is an Anglo Persian poet, translator and critic, currently living and working in London. He has a PhD from Imperial College of London. Abol is the Iran Editor of Poetry International Web, and the chair of Exiled Writers Ink, UK. Two selections of Abol’s poetry have been published: A Language against Language (English) 2008 by EWI and the bilingual volume, I need your desert for my sneeze (in Persian & English) in 2009 by PoetryPub.
Other publications include English translations of Ali Abdolrezaei: No one says yes twice, (2012) by London Skool.
Abol Froushan writes poetry of phenomenal presence and fresh vision, recording the sudden and re-examining archetypes and universals in microscopic detail.