1. Jewel Orchid The pistil gives off a smell when you break it off and unlike with a macro lens where you see a part of the whole here the important thing is the body It is not a busy bee any more though it does have a little tongue but it is Aladdin’s lamp turban on the left flame-embryo on the right even a skull lined with silver or encrusted with diamonds I turn it around full face which is the most important the forehead is enormous and under the eyes the heart begins 2. Matchstick I also love matchsticks their burnt heads – our mothers’ hairstyles in the sixties fungi that protrude from rotting trees Trees have a second life – curly acorn martenitsi[1] we pin them to men’s lapels How uneven how thin is the border the match has burnt to with a gradual blending of black to dark yellow to pale like the riddle of the Sphinx By which I mean I also love gunpowder 3. Skakavitsa Waterfall You who have a dot on your forehead a nose like a pagoda and a cross on your right cheek a white dove spreading its wings in the centre You talk to me kindly carefully delicately as I pick my way through the land of stings saying my steps in time to the other’s are more in the air than on the earth [1] Martenitsi are red and white adornments made of wool that Bulgarians wear in March to celebrate the coming of spring. It was traditional for men to wear two acorns, which could be real (the nut or the cupule) or made of yarn like the rest of the adornment. Tsvetanka Elenkova has published six poetry collections and two books of essays in Bulgarian. Her poetry has been translated into fifteen languages and was recently included in the sixtieth-anniversary anthology of The Massachusetts Review, And There Will Be Singing. Two of her poetry collections have appeared in English with Shearsman Books: The Seventh Gesture (2010) and Crookedness (2019). Both these books have also appeared in French editions. She is the editor of a bilingual Bulgarian-English anthology of contemporary Bulgarian poetry, At the End of the World: Contemporary Poetry from Bulgaria (2012). The poems here in Jonathan Dunne’s translations are taken from her fifth poetry collection, Magnification Forty, in which she writes poems about things she has studied under the microscope and about waterfalls she has visited. She is editorial director of the publishing house Small Stations Press (www.smallstations.com).
0 Comments
Leave a Reply. |
StrandsFiction~Poetry~Translations~Reviews~Interviews~Visual Arts Archives
April 2024
Categories |